5/23 新聞部採訪中心國際文字記者(英、日文編譯)
- 中天電視股份有限公司
- 廣播電視節目供應業
- 台北市內湖區
- 經歷不拘
- 大學
1.需與合作之日本媒體溝通協調。 2.每日日常新聞製作。 3.諳網路新聞運作。 4.能掌握即時突發訊息。
1.需與合作之日本媒體溝通協調。 2.每日日常新聞製作。 3.諳網路新聞運作。 4.能掌握即時突發訊息。
1. 翻譯國際新聞與寫稿 2. 協助團隊製作國際新聞節目(訪問專家) 3. 搜尋新聞資料並整合 4. 大事件發生可配合調班
以上) ✔ 每月無固定案量,視客戶需求與譯者個別接案能力而定,不適用勞動部規定之最低月薪 【具備條件】 ✔ 2 年以上(含)翻譯、審稿經驗,請提供 1-2 份個人翻譯作品 ✔ 學士 / 碩士(含)以上專業相關學位 (翻譯、語言、日文、科技、
碩士(含)以上專業相關學位 (翻譯、語言、日文、科技、金融、財務、人資、新聞等) ✔ 能夠辨別並處理文化上的隱含信息,確保譯文在不同文化背景下都能被理解和接受 ✔ 取得通譯案內士證照認證者加分 【能力特質】 ✔ 具有正面積極、負責任的工作態度
(1)熱愛閱讀日本輕小說 (2)擔任日本輕小說編輯,從發翻至截稿過程中,與該書有關的所有編務工作 (3)精通日文,具備校對日文的能力 (4)中文優秀,文筆通順 (5)工作細心,必須掌控出版進度,有責任感與團隊合作精神,抗壓性強 ※具備日文檢定
1. 日文聽說讀寫流利 (如能附上TOFEL/IELTS/TOEIC等語言證明者為佳) 2.新聞採訪與撰寫 3.網路新媒體的操作與經營 4.即時掌握各國即時新聞資訊 5. 具第二外語專長者為佳 (例如英文, 韓文等)
1. 承接日翻繁體中文遊戲翻譯專案 2. 日翻繁體中文遊戲專案審稿(確保譯文正確流暢,格式及風格等符合客戶要求) 3. 協助遊戲專案的前期及後續處理 **需先通過測試之後才會安排面試**
1.協助漫畫腳本內容中日雙向翻譯。 2.漫畫專案進度管理。 3.對應日本窗口往來回覆。 4.支援公司內部中日翻譯需求。 5.漫畫專案介紹資料、宣傳資料更新。 6.其他公司/主管交辦事項。
。 【Who we are looking for】 - 具備市場營銷或傳播相關的學士學位或對等經驗。 - 擁有優秀的技術寫作、翻譯、寫作、校對和編輯技能,能夠將中文內容翻譯至日文。 - 具有專業的文案編寫和編輯經驗。 - 熟練掌握內
、契約、網站、商品介紹、型錄、新聞稿、操作說明書、觀光文章、系統介面等的日翻中案件。 條件: .通過日文檢定N1(新制舊制皆可),日文讀解能力佳 .具備三年以上日翻中校對相關經驗 .可書寫流暢中文,中文表達能力佳 .可運用網路查詢專有名詞或專業術
1.撰寫電影劇情簡介、影片賣點,文稿寫作流暢,組織邏輯強。 2.關心流行時事及最新影視情報,議題掌握能力強。 3.電影中文字幕校對、潤飾,須細心及有耐性地檢查字幕、標點等格式。 4.負責官網和粉絲專頁等各式媒體文案,可協助撰寫電影介紹、電影賞析等相關主題文章。 5.具幽默感和團隊精神。
1. 在不同作業系統環境下測試及檢查校正未公開遊戲中所顯示的中文及操作流暢度,有時需用日文和上層溝通檢視到的問題(非必要)。 2. 工作期間視終端客戶專案規劃而定,會事先通知。短則數天,長則數月。可依個人規畫調整。 3. 需到公司上班。辦公室空間
1.策劃並執行本土自製書與本土作者書。 2.挑選及審核英、日文飲食相關領域書籍,執行發稿翻譯製作等出版作業流程。 3.撰寫書籍相關作者介紹文案或書摘,於官方社群平台作為宣傳。 4.通路説書。 5.策劃與出版主題相關之行銷活動。
1.編製原創圖書、輕小說、一般翻譯書籍(英、日、西班牙文等)。 2.負責推廣IP、洽談異業合作、授權業務。
1.具漫畫編輯經驗1年以上者。 2.需負責封面、腰帶等文案撰寫,並執行文字的修潤與校對。 3.能確實掌控編務流程與時間,以配合出版進度。 4.處理各種編務相關的文書工作,如新書資料卡的建立。
工作內容: 1. 日本商品背標翻譯校對修正。 2. 報關報驗資料傳遞。 3. 台灣FDA食品衛生法規相關條例查詢。