國貿人員
- 新北市三重區
- 經歷不拘
- 專科
1.國外分公司及國外原廠之聯繫、會議, 包括每月更新forecast、擬定訂單、索取產品資料、樣品與交期確認等 2.即時會議口譯 3.進口開狀與還款,安排船期,報關與費用請款 4.進貨異常(瑕疵、短/超交)之處理 5.翻譯原廠文件,如產品說明書與行銷資料等 6.協助品牌主管整理銷售之各項資料的預估及統計與分析 7.不定期國外出差 8.其他主管交辦事項
1.國外分公司及國外原廠之聯繫、會議, 包括每月更新forecast、擬定訂單、索取產品資料、樣品與交期確認等 2.即時會議口譯 3.進口開狀與還款,安排船期,報關與費用請款 4.進貨異常(瑕疵、短/超交)之處理 5.翻譯原廠文件,如產品說明書與行銷資料等 6.協助品牌主管整理銷售之各項資料的預估及統計與分析 7.不定期國外出差 8.其他主管交辦事項
我們想邀請有熱情、具創意又專業的生成式AI APP營運經理 加入我們的團隊 期望能一同開啟 AI智慧內容生成的新時代。 你必須具備以下八點重要的特色: 1.對生成式人工智慧、內容創作和編輯有濃厚興趣,了解生成式AI的基本原理以及常見的生成式模型,如GPT等。 2.理解生成式AI在不同行業的應用場景,能夠和業務部門溝通,了解客戶需求。 3.良好的溝通能力,能夠清晰表達技術概念,與團隊和客戶進行有效溝通。 4.能夠解決生成式APP相關的用戶溝通與審核用戶產出內容等應用問題,並提供有效的解決方案。 5.善於與團隊合作,共同完成項目目標,並能夠在團隊中扮演積極的角色。 6.具備創意思維,能夠提出新的應用場景和解決方案,推動產品和業務的創新發展。 7.對新技術和行業動態保持好奇心,並樂於學習新知識。 8.具有良好的文案撰寫能力和創意思考,熟悉各種類型的媒體內容,包括文字、圖像和影片。 相信你就是我們正在尋找的合作夥伴! 歡迎投履歷給我們,我們會盡快邀請您進行面試 感謝。
1. 文書英/中翻譯-客戶廠規和測試規範、圖面、及專案開發回覆簡報 2. 產品物料零件的材證收集/檢視/歸檔、及IMDS資料上傳 3. 全球綠色產品法規符合性確認/宣告、及送測 4. 協助研發申請客戶圖面變更及進度追蹤
1. 處理客戶文件的翻譯審查,確保專業術語和產業標準的準確運用。 2. 負責進行機器翻譯的後期編輯工作,以確保翻譯品質達到專業水準。 3. 一天需工作至少2~3小時,可承接1000~1500/天翻譯字數 4. 不限工作地點,所有收發文件及提
1. 處理客戶文件的翻譯審查,確保專業術語和產業標準的準確運用。 2. 負責進行機器翻譯的後期編輯工作,以確保翻譯品質達到專業水準。 3. 一天需工作至少2~3小時,可承接1000~1500/天翻譯字數 4. 不限工作地點,所有收發文件及提
3C產品翻譯、電子產品翻譯、通訊產品翻譯、汽車文件翻譯、機械文件翻譯、自動化文件翻譯 1.使用手冊翻譯 2.操作手冊翻譯與維修手冊翻譯 3.教育訓練手冊翻譯
製造單位專業文件英語翻譯(如:指導書、說明書) 時間彈性,上班時段可視個人情況調整 非遠端工作。
擅專利技術文獻說明書之翻譯人才(具英文、中文、生物技術、免疫醫學專業知識) ,專職,兼職均可,書寫表達能力強
1. 具法律或相關專業背景之英文翻譯或日文翻譯人才 2. 兩年以上此類法律翻譯經驗者尤佳 3. 稿酬以原文字數計算 4. Case by Case,接案視譯者狀況彈性調整
1. 處理客戶文件的翻譯審查,確保專業術語和產業標準的準確運用。 2. 負責進行機器翻譯的後期編輯工作,以確保翻譯品質達到專業水準。 3. 一天需工作至少2~3小時,可承接1000~1500/天翻譯字數 4. 不限工作地點,所有收發文件及提
開發的 T-Booster 和類神經翻譯(技術),利用網路平台和人機合作模式,快速地將世界所有公司資訊、文章、報告全球多國語言化並提供更優質的語言服務。 職務說明 1. 將客戶文件翻譯成正確且流暢的英文;傳達原文意思並兼顧可讀性 2. 依據客戶
1. 此職缺為兼職在家工作; 2. 專利說明書日譯中; 3. 具化學專業知識,包含一般化學、材料、生化、藥學等; 4. 書寫表達能力強,細心負責; 5. 熟專利說明書規定,有專利說明書翻譯經驗,能夠長期配合。
duties when required -具專利文件翻譯經驗,或3年以上翻譯經驗 -具備中英文語文專長 -大專以上學歷 -良好的時間管理 -優先錄取:有相關工作/使用Trados 或其他CAT Tool經驗者尤佳
1. 工程現場口譯,會議口譯 2. 文件翻譯及檔案整理 3. 協助完成主管交辦事項等
機電工程部/離岸風電陸域工程專案 1.負責工程專案之圖說、文件、函文、備忘錄等各類專案文件(含電子檔)管理流程規則之建 立、實施與維護: 包括收發、登錄、分類、编號、儲存、檢索、版本控管等。 2. 負責專案送審文件控管,做為對客戶及廠商
翻譯、技術資料翻譯、醫藥文件翻譯、法律合約翻譯。 ✔ 專案口譯服務:包含逐步口譯、同步口譯、隨行口譯。 【工作形式】 ✔ 翻譯文件領域各異,將視譯者背景專長予以分配。 ✔ 此職缺為兼職性質,可在家工作,稿件來往均以 email 聯繫。 ✔ 筆譯薪
◇ Job Summary The Linguist is responsible for producing high-quality, accurate translations of technical documents, and for revising these documents where necessary. The Linguist reports to the relevant Team Lead or Expert Linguist. ◇ Essential Functions • Translating, machine translation post-editing and revising documents • Operating translation technology tools to improve efficiency • Formatting all translated documents following requirements • Utilizing reference materials • Reviewing and giving approval to any changes to translated documents after they have been proofread and edited • Giving feedback on translated or post-edited text in the form of a quality score • Carrying out terminology management as required • Providing some training to new members of staff once fully trained themselves, if required • Performing other special projects or duties when required ◇ Work Environment and Physical Demands No extreme physical demands beyond what is standard. ◇ Other Information This job description is intended to describe the general nature and level of work for this position; it is not intended to be an exhaustive list of all duties, responsibilities, and qualifications. It is also not an employment contract, and the company reserves the right to modify job duties or descriptions at any time.
工作內容: *優化學生留學申請文件 *提供學生修改建議 *控管文件編修時程 申請條件: *謹慎細心且有耐心 *英文閱讀及寫作能力強(托福105 / 雅思7.5,達任一標準以上) *具備獨立工作能力,並能有效控管時間 *擅長電腦文書能力(Word
3C、電子、通訊、汽車、機械、自動化等文件(第3國翻譯,如韓文翻譯、德文翻譯、西班牙文翻譯、法文翻譯、義大利翻譯、葡萄牙文翻譯、俄文翻譯、阿拉伯文翻譯、印尼文翻譯、越南文翻譯、泰文翻譯、馬來文翻譯及稀有語言翻譯...以上) 1. 使用手冊翻譯、
工作職責: 1. 把控公司對外材料(如:合約、財報、公司制度、大型會議文件...等)的翻譯質量,確保符合公司規範並能正確對外傳達相關決策訊息; 2. 熟悉中翻英,再由英翻多語言的運作管理流程。並能優化翻譯質量,並協助多語言翻譯到位; 3. 建