5/13 電影文字編輯(韓翻中)
- GaragePlay_車庫娛樂股份有限公司
- 電影片發行業
- 台北市大同區
- 經歷不拘
- 專科
1.應徵者須通過試寫 2.撰寫電影劇情簡介、影片賣點,文稿寫作流暢,組織邏輯強 3.電影中文字幕校對、潤飾,需細心及有耐性地檢查字幕標點等格式 4.電影預告翻譯(韓翻中)
1.應徵者須通過試寫 2.撰寫電影劇情簡介、影片賣點,文稿寫作流暢,組織邏輯強 3.電影中文字幕校對、潤飾,需細心及有耐性地檢查字幕標點等格式 4.電影預告翻譯(韓翻中)
【工作內容】 • 翻譯韓國Kakao Page/Kakao Webtoon等平台上的網漫作品至中文 【徵求條件】 • 韓文閱讀能力強,讀懂韓國年輕一代的潮流用詞 • 中文寫作優,文筆精煉,不拖泥帶水 • 熱愛韓國綜藝節目、歌曲、電影等大眾媒體內容 【加分條件】 • 具遊戲在地化經驗優先錄取 • 喜愛動作冒險類型作品尤佳
工作說明: (1) 需具備2~3年以上口譯經驗,可附上過去翻譯案件,以供初步審核。 (2) 能正確掌握文法、語意,對文字表達要求嚴謹。 (3) 能正確掌握用語、詞彙、表達方式差異。 (4) 細心、負責、理解力優、不遲到。 ※ 論件計酬,月結匯款。 ※ 客戶翻譯需求之案件語言/領域不一,故無法提供固定接案機會。
We at TVi are a team of experts on digital media and new media, and has been leading the field of post-production and localization globally for over 35 years. We specialize in precise and concise localization services through the lens of culture. TVi has been working with multinational services including HBO Asia (WarnerMedia), Discovery, CatchPlay, Giloo and more. Striving for excellence and integrity, we have been entrusted and produced thousands of high-profile global contents, series and titles, including (but not limited to) The Oscars, Game of Thrones, Euphoria, Westworld, The Handmaid’s Tale etc. With our finger on the pulse, TVi has been, still is and will be the key to connecting the world. If you would like to pursue a career as a professional translator, working with the best channels and platforms in the world, TVi is now hiring! We welcome all candidates who have a passion for media, language and content to join on board! We provide solid training to qualified candidates, and they will be part of the connecting key to shaping the media industry. Applicants have to take an English-Chinese proficiency and listening comprehension test before interview. [Qualifications] Attributes of the successful candidate will include fluency in both written and spoken English and Chinese, a solid understanding of Western culture, experience in translation, highly honed language skills, attention to detail and computer literacy. You need to be equally comfortable working independently or as part of a team and capable of working under pressure in this fast-paced environment. TVi群輪為專業後製公司,已有逾35年業界經驗,從事全球化的電視、電影、串流影音字幕翻譯及配音。目前主要合作對象包含 HBO、Discovery、Catchplay 和 Giloo 等等,經手無數影視巨作,日韓作品包括《共同警戒區JSA》、《屍速列車》、《我想吃掉你的胰臟》等等,進行語言在地化及配音,內容品質方面堪稱執華語世界之牛耳。 若你對影視翻譯製作與文化轉譯有極高的熱忱,且中文與日/韓文程度均佳,個性有耐性且細心,歡迎加入我們。 此工作性質為兼差,譯者在家接稿。工作內容為由日/韓語文翻譯至正體中文。 若有日韓語相關檢定證照,請於自介或自傳中明確加註成績,並檢附相關語言能力證明書。
工作內容: 1.影視節目(戲劇、綜藝)字幕翻譯(韓文翻台灣繁體中文) 2.必須學習使用敝公司網站進行線上作業 3.必須使用台灣常用譯名,如國名、地名⋯⋯等等名詞中譯 4.接案性質,25 ~ 50 USD/按件計酬 職務需求: 1.請提供中文履歷並詳述您的韓文程度,或是相關工作經驗 2.須通過TOPIK檢定五級,履歷附件請提供檢定通過證明 3.應徵者須先通過公司線上試譯(請自備電腦與網路) 4.通過試譯後不需要面試 5.完全遠端工作,不需進辦公室
- 專案相關報表彙整、產出(Excel, Word, PPT...) - 追蹤重要議題、各項進度 - 撰寫會議記錄 - 翻譯公文、一般文件(中翻韓、韓翻中) - 進出口報關文件製作、整理 - 辦公室維護管理(用品採買、整理) - 整理單據及發票,
【主要工作內容】 1. 翻譯韓國漫畫作品 (韓翻中) 注意: 工作內容包含限制級作品翻譯,無法接受者請勿投遞 2. 管理及執行翻譯作品相關行政作業 【須具備之條件及檢附之資料】 1. 有翻譯及校稿網路漫畫經驗、中文寫作流暢 2.
【工作內容】 • 協助作品上架相關作業及翻譯作品時程管理 • 各式文件、表單、報告韓翻中 • 與韓國總部進行線上會議及溝通 • 韓國網漫中譯本校稿,檢查錯字、用詞、文法、文章通順度 【徵求條件】 • 對翻譯工作有熱忱,能細心完成主
※本職務有三個月試用期 ※工作內容: -管理辦公室用品(文具用品、影印紙及消耗品等) - 追蹤重要議題、各項進度 - 撰寫會議記錄 - 翻譯公文、一般文件(中翻韓、韓翻中) -與廠商MAIL往來(韓文為主,英文為輔) - 總機接聽及訪客接待
1. 韓文系畢業、持TOPIK6级 2. 漫畫、書籍、游戲類案件的韓翻中、校對、審稿 3. 喜愛閲讀漫畫書籍等,對文字有濃厚興趣 4. 根據績效每年都會有固定調薪,年終最少1個月起
1. 遊戲,漫畫案件韓翻中。 2. 此為兼職性質,接件交件均以 email 聯繫。 3. 固定單價配合。
1. 專利、技術類型案件韓翻中。 2. 此為兼職性質,接件交件均以 email 聯繫。 3. 固定單價配合,以翻譯案件的原文字計費
1. 遊戲類文件韓翻中。 2. 此為兼職性質,接件交件均以 email 聯繫。 3. 固定單價配合,以翻譯案件的原文字計費
[工作內容] 1. 負責公司各部門會議之口譯(中進韓、韓進中) 2. 翻譯各種內外部資料、報告等文件(中翻韓、韓翻中) [應徵條件] 1. 有相關產業口筆譯經驗者佳 2. 翻譯所畢業者佳 [담당업무] 1. 각 부서 회의 (한중/중한)